您当前的位置 : 中国凯发k8 >> 书香陇原 >> 要闻

上海发布2022年“上海翻译出版促进计划”项目

22-12-05 10:05 来源: 解放日报 编辑:张兰琴

  上海发布2022年“上海翻译出版促进计划”项目

  四种图书获资助“走出去”“走进去”

  本报讯(记者 施晨露)上海市版权局昨天发布2022年“上海翻译出版促进计划”项目,《长物志》(英文版)、《火种——寻找中国复兴之路》(俄文版)、《中国概况》(阿拉伯文版)和《红色弄堂》(法文版)四种外文版图书获翻译资助。沪版图书对外版权贸易连续多年保持贸易顺差。去年,上海引进各类版权1350种,输出1600多种,引进输出比为1:1.19。

  “走出去”也要“走进去”,有好内容、好翻译,才能让更多国际读者领略中国之美,提高中国文化对外传播效果。2015年创设的“上海翻译出版促进计划”采用政府主导、社会组织负责实施、社会各界共同参与的形式,注册在上海的出版单位、社会文化企业均可提出申请。项目既涵盖已出版外文版本、进入国外主流渠道的中文出版物,也支持尚未出版外文版本但已签订版权输出合同的优秀出版物。与其他“走出去”类扶持项目不同,该计划更侧重译者的身份和文化背景,要求在外籍人士或长期居住在国外的人士中遴选译者。项目实施以来,共涉及23种语言的188种图书申报。

  今年入选书目中,《长物志》为“文化中国”系列丛书之一,是造园理论和技艺的重要参考文献。英国人托尼·布里森在翻译过程中,不局限于语言的转化,而是巧妙地在中文和英文之间达成功能上的对等,并运用大量博物馆馆藏、绘画书法艺术作品等替代文字注释,生动鲜活地展现出中国传统文化典籍中的意境和内涵。《火种——寻找中国复兴之路》(俄文版)译者国沙为俄罗斯国家文化联盟副主席、俄罗斯企业联合会驻华总代表、主席团副主席,翻译过《中华文明探微》《席大大调研指导过的贫困村脱贫纪实》等。《中国概况》(阿拉伯文版)和《红色弄堂》(法文版)则分别由黎巴嫩和法国译者担纲。

  八年来,“上海翻译出版促进计划”助推37种优质沪版图书在世界范围内的翻译、出版、传播和推介。入选项目中既有《开天辟地——中华创世神话》(英文版)、《中华文化之旅》(哈萨克文版)等优秀传统文化图书,又有《上海纪事:社会空间的视角》(英文版)、《上海:梦之地》(英文版)等反映上海发展进步的文化成果;既有回应国际重点热点研究问题的《东京审判亲历记》(英文版),也有向全球提供中国抗疫智慧的《战“疫”天使日记》(英文版)。涵盖传统文化、人文社科、文学艺术、科普少儿、科技医学等多个板块。

  评审过程中,“上海翻译出版促进计划”从翻译质量、外文版在目标市场的发行价值、目标市场读者的接受程度、译者水平及外方出版社在目标市场的推广能力和影响力等指标进行综合评议。比如,《中国概况》(阿拉伯文版)出版方阿拉伯科学出版社是阿语地区最知名的出版机构之一,线上线下业务涵盖整个阿语国家和地区,拥有最大的阿语图书网上书店。

版权声明:凡注有稿件来源为“中国凯发k8”的稿件,均为中国凯发k8版权稿件,转载必须注明来源为“中国凯发k8”。

西北角西北角
中国凯发k8微信中国凯发k8微信
中国凯发k8微博中国凯发k8微博
微博凯发k8微博凯发k8
学习强国学习强国
今日头条号今日头条号

  • 11/30马骥任凯发k8省委编办主任
  • 11/30董涛任庆阳市委副书记、政法委书记
  • 11/30庆阳市人民政府关于徐旭霞等同志职务任免的通知
  • 11/30庆阳市人民政府关于邢浩鲲等同志任职的通知
  • 11/30中共天水市委组织部关于干部任前公示的公告

  • 【专题】凯发k8省全面深入学习宣传贯彻党的二十大精神【专题】凯发k8省全面深入学习宣传贯彻党的二十大精神
  • 【专题】陇上齐心 战疫必胜【专题】陇上齐心 战疫必胜

  • 【2022凯发k8省宪法宣传周·我与宪法同成长】我上学了【2022凯发k8省宪法宣传周·我与宪法同成长】我上学了
  • 手绘|你好,我是民法典手绘|你好,我是民法典
  • 海报|“宪”在开始,让“法”声入人心海报|“宪”在开始,让“法”声入人心
分享到